Manchmal läuft es seltsam im Verlagsgeschäft. Kennt ihr diese Enthüllungsreportagen, bei denen Kronzeugen im Schattenriss mit einer Baseballkappe auf dem Kopf hinter einem semitransparenten Wandschirm sitzen und über einen Stimmverzerrer sprechen, um nicht erkannt zu werden?
So ähnlich war es, als ich mit Tom Flambard über den Ankauf seiner drei Fantasy-Kriminovellen um das ungleiche Ermittlerduo Grünblatt & Silberbart sprach. Zustandegekommen war das konspirative Treffen durch eine namhafte Agentin – und da saß er nun also, der große Unbekannte, und steckte mich an mit der Begeisterung für sein neues Werk.
Worum es geht, ist eigentlich rasch erzählt. Ein übergewichtiger, korrupter Stadtgardist und ein leichtfüßiger elbischer Langfinger begegnen einander – und es ist Abneigung auf den ersten Blick. Doch eine Explosion auf dem Wazaar, dem ältestem Marktplatz der fantastischen Metropole Brae Flammar (ja, es gibt eine Stadtkarte im Buch!), zwingt sie zur Zusammenarbeit. Am Ende dürfen sich die Leser:innen über drei spannenden High-Fantasy-Novellen aus der Feder eines deutschen Bestsellerautors freuen, der hier inkognito schreibt.
Aber wer ist dieser Tom Flambard, der hier mit solcher Verve, Finesse und Leichtigkeit Holmes & Watson in fantastischen Inkarnationen beschwört? Er selbst und seine Agentin hüllen sich in Schweigen. Doch die Gerüchteküche brodelt. Man munkelt, er habe seinen wahren, allseits bekannten Namen zur Kenntlichkeit verändert. Man munkelt gar, Teile des Namens seien unverändert geblieben.
Man munkelt viel. Ich kann es euch nicht sagen. Die Spurensuche hat begonnen. Aber ich kann versprechen: Lesen lohnt sich!
Die harten Fakten im Überblick:
Autor: Tom Flambard Titel: Grünblatt & Silberbart Verlag: Lindwurm Erscheinung: November 2021 Lektorat: Textmenschen, Julia Becker & Oliver Hoffmann Format: Hardcover m. Lesebändchen, ca. 240 S., ca. 15 € (auch als eBook erhältlich)
Ich freue mich sehr, dass ich mit meiner Übersetzung von Tanya Huff: Im Dienst der Föderation beim Kurd-Laßwitz-Preis in der Kategorie „Beste Übersetzung zur SF ins Deutsche 2020“ nominiert bin. Danke auch für den Auftrag an den Verlag, Plan 9!
Ich kenne Ju gefühlt schon seit Ewigkeiten. Bei Feder & Schwert habe ich zahlreiche ihrer immer unterhaltsamen und immer schwer-gewichtigen Bücher betreut: Das Obsidianherz, das zweibändige Mammutwerk Salzträume, Jenseits des Karussells und schließlich Schwingen aus Stein, mit dem sie den Seraph gewonnen hat. Nach einem kurzen Umweg über zwei große Publikumsverlage, wo ihre Publikationen teils nicht die erforderliche Aufmerksamkeit des Verlages, teils nicht die gewünschte Publikumsresonanz gefunden haben, meldet sich Ju nun mit einem neuen Projekt unter dem Arbeitstitel Weltendiebe zurück, für das sie sich für den Weg des Selfpublishings entschieden hat.
Im Mittelpunkt der im besten Sinne fantastischen Geschichte stehen die 23-jährige Anne und ihre hochbegabte 16-jährige Schwester Ev, die seit dem Tod ihrer Eltern mit ihrer Großmutter zusammenleben. Als Annes Chef sowie ihre ungeliebte Kollegin plötzlich verschwinden, übernimmt ein seltsamer Fremder die Firmenleitung. Dass dieser aus einer anderen Dimension stammt, ahnt Anne zunächst nicht. Im Hier und Jetzt will er Wissen stehlen, das in seiner Dimension verlorengegangen ist.
Doch ein weiterer Weltenspringer folgt diesem ersten: Kerder, der Vollstrecker. Seine Aufgabe ist es, die Integrität der Sphären zu bewahren, koste es, was es wolle – und seien es die Leben der Menschen in dieser unserer Welt …
Mehr sei noch nicht verraten, nur so viel: Ju hat mich mit dem Lektorat dieses fulminanten neuen Werkes betraut, und das Projekt macht mir einen Riesenspaß. Das Buch wird spätestens zur (Online)-Buchmesse Saar (18.-20. Juni ) fertig sein. Seid gepannt!
Vor zwei Wochen hatte ich von meiner Krimiübersetzung ins Englische erzählt. Die Arbeiten haben begonne, und voilà – ohne großes Gerede hier zum Schnuppern ein erster „Blick ins Buch.“ Viel Spaß beim Lesen.
Part 1
Chapter 1 – April 19th, 2019
Sven Ullmann lay stretched out in his bed on his back, staring at the ceiling. He immediately sensed that something was different. But he could not tell what had changed. He remained motionless, continuing to stare at the ceiling, trying to grasp where this impression came from. Suddenly, he realized what was different. It was distinctly quieter than usual. The hissing and the drumming that had become a constant companion over the past few weeks were gone. The background noise had been disturbing at first, but at some point, it had become a permanent backdrop. Now, this hissing and drumming had disappeared. From one day to the next. Just like that. Overnight. The rain had stopped.
In the last few weeks, not a day had gone by without some media report about this constant rain. Meteorologists spoke of a phenomenon unprecedented since the beginning of weather records. Most people simply called this continuous downpour the longest rain ever. Incessant rain for more than four weeks. It was not a string of showers with brief interruptions. Nor was it a lingering light summer rain. It was deluge that had lasted for weeks and affected large parts of southern Germany. Incessantly, low pressure systems brought in new rain clouds from France that stuck to the Alps. But now, the rain had finally stopped. Just like that.
Ullmann sat on the edge of his bed. It was Friday, and the change in the weather brought completely new possibilities for his day. Even though it had been quite warm for this time of the year in recent weeks, the rain had made almost any outside activity impossible. For Ullmann, this had been a special challenge. Normally, he jogged in the nearby forest three or even four times a week. In all weathers. Just under 15 kilometers per run, after which he always felt high, as if he could achieve anything imaginable. But in recent weeks, even he had had to surrender to this weather. It had just been too bad. A few days after the rain had started, he had tried. However, after a few meters he had been soaked to the skin already.
***
The rain had soaked the earth and the dead wood lying on the ground. The rays of the sun were already strong enough in April to create a comforting warmth, although the air was still cool. The trees were not in full leaf yet, and the sun reached the ground even in more densely wooded areas. The light shows the sunlight created were stunning. No human being could have imagined them. In some places, the ground fog lingered and refracted the rays of sunlight into many different colors. Everywhere the ground steamed and unleashed a plethora of warm, earthy, and sweet smells. Ullmann deliberately breathed slowly and deeply and was relieved that he had found his usual jogging rhythm so quickly after all. There was no one else about. He had the forest to himself.
Ullmann always jogged along the same path. At first it went deep into the forest, away from the residential areas. Large, old coniferous and deciduous trees rose on both sides of the path. Later, the path made a sweeping arc that brought it almost back to the residential areas. About halfway through the trail, there was a fork in the road that allowed for variable lengths of running. There was the longer trail that meandered through the woods in a wide arc, and there was a shortcut. Ullmann always took the long way. Not only because the eight kilometers of the shorter path were not enough for him. On the long path, he very rarely encountered dog owners. Thus, he run his kilometers there undisturbed and without having to watch out for unleashed dogs. There was almost nothing that he hated more than dog owners who energetically roared the names of their dogs through the forest without having the slightest ideas where their furry friends were at the moment. The dogs in turn ignored their masters and mistresses calling, frolicked between the trees and chased the forest animals. Or they hunted joggers and cyclists. On this day, too, Ullmann took the long path that meandered through remarkably diverse forest at the fork in the road. Densely wooded parts alternated with new, freshly reforested sections of forest. This made this running route so rich in variety and interesting for Ullmann. About halfway along the path came a section where there were very closely planted old conifers. Here, the light almost did not reach the ground at all, and therefore the otherwise very lush ground vegetation had disappeared completely and given way to a carpet of old brown needles. Only isolated rays of sunlight broke through the treetops and produced small beams of brightness in the otherwise rather dim light.
Ein Leichenfund in einem kleinen Dorf bei München wirbelt viel Staub auf. Als Sven Ullmann Nachforschungen anstellt, führen diese ihn weit zurück in die Vergangenheit und bringen ihn auf die Spur eines unglaublichen Verbrechens, das in den letzten Tagen des Zweiten Weltkrieges stattgefunden hat. Doch es gibt immer noch Menschen, die verhindern wollen, dass die ganze Wahrheit an das Tageslicht kommt…
Eine gemeinsame Bekannte hat mich in Kontakt mit Andreas M. Flach gebracht, dem Autor dieses spannenden Kriminalromans, der sich auf zwei Zeitebenen mit einem alten Verbrechen und nicht verjährender Schuld befasst.
Flach tut im sogenannten „wahren Leben“ etwas ganz anderes und hat sich entschlossen, mit seinem lesenswerten Erstling den steinigen, aber freien Weg des Self Publishers zu gehen.
Ich habe die Freude, den Text ins Englische zu übertragen. Wer also bis Hochsommer warten möchte, bis ich Sven Ullmann sozusagen meine englische Stimme leihe, die/der darf das natürlich gerne tun. Wer jetzt aber Lust auf das deutsche Original bekommen hat, kann hier einen Blick ins Buch werfen oder den Titel gleich bestellen.
Die harten Fakten im Überblick:
Autor: Andreas M. Flach Titel: Waldkolonie Verlag: Selfpublishing Erscheinungsjahr des Originals: 2020 Übersetzung ins Englische: Oliver Hoffmann (erhältlich ab ca. August) Format: Taschenbuch, 12,99 EUR, ISBN 979-8577558116 (auch als eBook erhältlich)
Letzten Monat hatte ich das Vergnügen, ein absolut einmaliges Buch zu bearbeiten, das Fans von Brian Froud und von Kurt Halbritter gleichermaßen begeistern dürfte. Es handelt sich um eine fantastische Reise durch eine Welt namens Fabuleonaus der Feder von Claudia (Text) und Ingo (Grafik) Lindmeier.
Kurz vor Weihnachten habe ich das Lektorat abgeschlossen, und Ingo hat das Layout begonnen. Ein Veröffentlichungsdatum steht leider noch nicht fest, da die beiden noch auf der Suche nach einem mutigen Verlag sind. Ich halte euch auf dem Laufenden.
Wer schon einmal stöbern möchte, kann das unter dem Link oben unter dem Titel tun – es lohnt sich!